Khraniteli (The Keepers) é uma versão vintage para a televisão russa de O Senhor dos Anéis, uma adaptação lo-fi do clássico de Tolkien que foi redescoberto após três décadas. A série foi ao ar apenas uma vez na televisão russa e recentemente apareceu no YouTube.
Enquanto espera pelo lançamento da série Amazon Prime ainda este ano, o LOTR soviético se tornou um sucesso da internet, acumulando mais de 2 milhões de visualizações entre as duas partes. Não há legendas, e até mesmo a descrição está apenas em russo, deixando os fãs no resto do mundo se perguntando de onde vem a última versão do SdA.
Um filme feito para a TV russa
O filme feito para a TV foi feito e foi ao ar pela primeira e única vez até recentemente, em 1991. Ele foi das ondas do rádio direto para o compartimento de armazenamento, onde ficou por décadas. 5TV, uma estação operada pelo governo russo que substituiu a televisão de Leningrado, postou o filme no YouTube no final de março sem qualquer aviso.
O filme traz música composta por Andrei Romanov, conhecido por seu trabalho com a banda de rock seminal Akvarium (Aquarium). Na música de abertura, ele canta uma versão russa da música que Gandalf canta para Bilbo sobre os Três Anéis de Poder.
O filme foi lançado em duas partes, totalizando pouco menos de duas horas. O que os fãs do SdA amam neles não são os efeitos especiais de alta tecnologia. O orçamento era baixo e muitos dos cenários mais pareciam um palco de teatro de escola do que a Terra-média. O que falta em valores de produção, no entanto, é compensado por uma espécie de sensibilidade psicodélica e alucinante.
Parte Um ( uma longa festa esperada para as Barrow Downs ):
Nas redes sociais e em discussões online, muitos fãs comentaram sobre as diferenças entre as versões. O SdA soviético, por exemplo, inclui Tom Bombadil, o misterioso morador da floresta excluído do filme de $ 93 milhões de Peter Jackson, e sua esposa Goldberry. Eles são feitos para parecerem enormes em contraste com os hobbits.
Saruman é humano e Elrond tem barba. Há um narrador, um artifício comum nos filmes soviéticos, que fuma cachimbo enquanto conta a história. Quando Gandalf cai com o Balrog em Moria, por exemplo, toda a cena é reduzida ao rescaldo, onde o resto da Irmandade começa a chorar.
Tendo sido filmadas na Rússia, algumas das cenas foram filmadas na neve, incluindo o início da história quando os hobbits deixam o Condado. Em vez dos grandes pés descalços dos hobbits de Jackson, os soviéticos usam botas altas e peludas.
Parte Dois ( The Barrow Downs para o Rompimento da Sociedade )
A artista russa Irina Nazarova, que viu o filme pela primeira vez na TV e fez parte do cenário artístico de Leningrado (hoje São Petersburgo), foi entrevistada pela BBC . “A computação gráfica tinha acabado de chegar à TV de Leningrado e não havia ninguém que pudesse colocá-los para uso profissional”, explicou ela.
A versão de Peter Jackson , universalmente considerada o padrão ouro, foi lançada apenas uma década depois.
Uma história de adaptações SdA obscuras
Muitos fãs da trilogia de Peter Jackson e das trilogias de Hobbit anteriores também estão cientes da versão animada de 1978 que apresentava um jovem John Hurt dando voz a Aragorn. Houve versões em finlandês, sueco e outras versões menos conhecidas do clássico de Tolkien que datam em grande parte da década de 1970.
A primeira tradução para o russo da Sociedade do Anel de Tolkien foi lançada na década de 1960, mas devido à forte censura da literatura na Rússia Soviética, houve mudanças consideráveis e cortes feitos na história original. O conceito de um grupo de lutadores pela liberdade que se opõe a um regime totalitário que vem do Oriente foi visto como problemático por alguns. Cópias subterrâneas circularam nos círculos literários, e uma tradução oficial foi publicada em 1982 (apenas da Fellowship of the Ring ).
Em 1985, houve uma versão de TV ao vivo bizarra e de orçamento ultrabaixo de O Hobbit que apresentava dançarinos de balé e um narrador que fazia o papel de Tolkien. Chamava-se A Jornada Fantástica do Senhor Bilbo Bolseiro, o Hobbit , e de alguma forma não incluía elfos ou trolls. Foi o único LOTR soviético conhecido antes do filme de TV de 1991.
Não foi até a queda do regime soviético na década de 1990 que Tolkien se tornou comum na tradução. O fandom de Tolkien cresceu ao mesmo tempo, o que parece ter levado à versão para TV agora no YouTube.
A produção da série O Senhor dos Anéis da Amazon já começou , e deve começar a ser transmitida no final de 2021.